Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Karar Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Nahide Büşra Ertekin

Laŭtlegita de Leyla Tekül

Lingvo turka

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Benim köyümün bir sürü problemi vardı. Bir musluktan su doldurmak için uzun bir kuyruk oluştururduk.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Diğerleri tarafından bağışlanan yiyecek için beklerdik.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Hırsızlardan dolayı evlerimizi erkenden kilitlerdik.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Bir sürü çocuk okuldan ayrılırdı.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Genç kızlar diğer köylerde hizmetçi olarak çalışırdı.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Diğerleri, insanların çiftliklerinde çalışırlarken, genç oğlanlar köyde aylak aylak dolaşırlardı.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Rüzgar estiğinde atık kağıtlar ağaçlara ve çitlere takılırdı.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


İnsanlar dikkatsizce atılan kırık camlar yüzünden bir yerlerini keserlerdi.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Ardından bir gün, musluk kurudu ve bizim kaplarımız boştu.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Babam evden eve dolaşarak insanları köy toplantısına katılmaları için çağırdı.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


İnsanlar büyük bir ağacın altında toplandılar ve dinlediler.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Babam ayağa kalktı ve dedi ki “Problemlerimizi çözmek için birlikte çalışmalıyız.”

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Sekiz yaşındaki Juma, bir ağacın dalında oturarak bağırdı, “Ben temizleme de yardım edebilirim.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Bir kadın dedi ki “Kadınlar yiyecek yetiştirme de bana katılabilirler.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Başka bir adam kalktı ve dedi ki, “Erkekler kuyu açacaklar.”

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Hepimiz bir ağızdan bağırdık, “Hayatlarımızı değiştirmek zorundayız.” O günden itibaren problemlerimizi çözmek için hep birlikte çalıştık.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Nahide Büşra Ertekin
Laŭtlegita de: Leyla Tekül
Lingvo: turka
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on