Reiri al la rakontolisto
Zama ndi wamkulu
Zama estas bonega!
Michael Oguttu
Vusi Malindi
Jessy Sakala
Christine Mwanza
Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.
M’ngono wanga amacedwa kugona. Ndimauka m’mamawa cifukwa ndine wamkulu!
Mia frateto dormas ĝis malfrue. Mi vekiĝas frue, ĉar mi estas bonega!
Ndine ndimalowetsa dzuwa.
Estas mi, kiu enlasas la sunon.
“Ndiwe nthanda yanga yam’mawa,” amatero amai.
“Vi estas mia matenstelo,” diras panjo.
Ndimasamba ndekha masiku onse, sindifunanso thandizo iriyonse.
Mi lavas min. Mi ne bezonas iun ajn helpon.
Ndingasambe ndi madzi odzidzira, ndi sopo wamtambo onunkhira.
Mi povas trakti la malvarmegan akvon kaj la bluan malbonodoran sapon.
Amai amandikumbutsa,”osayiwala kutsuka mano.” Ndimawayanka kuti “ine ai, sindingaiwale ai!”
Panjo memorigas min, “Ne forgesu la dentojn!” Mi respondas, “Neniam, mi ne forgesos!”
Ndikasiriza kusamba, ndimapatsa moni agogo amuna ndi alongo a atate anga. Ndimawafunira tsiku labwino.
Post la lavado mi salutas avĉjon kaj onjon kaj deziras al ili agrablan tagon.
Kenaka ndimabvala ndekha. “Ndine wamkulu tsopano amama,” ndimanena.
Tiam mi vestas min. “Mi estas granda nun, panjo,” mi diras.
Ndimanga mabatani komanso nthambo za nsapato ndekha.
Mi fermas la butonojn kaj bukas la ŝuojn.
Ndimayesetsa kuti mbale wanga adziwe nkhani zonse za kusukulu.
Kaj mi certiĝas, ke mia frateto scias ĉion pri la lerneja novaĵo.
Mukalasi ndimacita zonse zothekera munjira iriyonse.
En la klaso mi faras ĉiumaniere laŭeble plej bone.
Ndimacita zabwino zonsezi tsiku ndi tsiku. Koma cimene ndikondetsetsa kwambiri ndi kusowera!
Mi ĉiutage faras ĉiujn ĉi bonojn. Sed tio, kion mi plej ŝatas, estas ludi kaj ludi!
Verkita de: Michael Oguttu
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Jessy Sakala
Laŭtlegita de: Christine Mwanza