Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Desizyon Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de ACE Haiti-University of Notre Dame USA

Lingvo kreola (haitia)

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Kominote kote’m rete an gen anpil pwoblèm … Nou blije kanpe nan yon liy byen long pou nou pran dlo nan yon grenn tiyo.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Se lòt moun ki bannou manje.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Nou fèmen kay nou bonè paske nou pè vòlè.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Anpil timoun kite lekòl.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Ti jèn fi yo ap travay kòm sèvant nan lòt kominote.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Ti gason yo ap flannen nan kominote a pandan ke lòt ap travay nan jaden moun.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Lè gen van, papye fatra al koke sou pyebwa ak nan lantiraj yo.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Moun te konn blese ak vè kase ke lòt moun jete atè a.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Enpi yon jou tiyo an pat gen dlo ladan’l ankò. Tout bokit te vid.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Papa’m deside ale kay chak moun pou’l mande yo vini nan reyinyon kap òganize nan kominote a.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Moun yo chita anba yon gwo pyebwa pou yo koute sa kap di.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Papa’m kanpe pou li di “Nou bezwen mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.”

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Jima, yon ti gason wit lane ki te chita sou yon branch pyebwa di “Mwen kapab ede nan netwaye.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Yon fi leve pou’l di “Fi yo kapab ede nan fè jaden.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Yon gason leve pou’l di: “Gason yo kapab fouye yon pwi.”

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Nou tout di nan menm moman an “Nou dwe chanje lavi nou.” Depi jou sa a nou mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: ACE Haiti-University of Notre Dame USA
Lingvo: kreola (haitia)
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on