Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

丁吉和奶牛 Tingi kaj la bovoj

Verkita de Ingrid Schechter

Ilustrita de Ingrid Schechter

Tradukita de Vicky Liu

Laŭtlegita de Zhuo Sun

Lingvo ĉina (norma)

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


丁吉和奶奶住在一起。

Tingi vivis kun sia avino.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Li gardis la bovojn kun ŝi.


有一天,村里来了士兵。

Iun tagon la soldatoj venis.


他们把奶牛带走了。

Ili forprenis la bovojn.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.


他们白天躲在树丛里。

Ili kaŝis sin en la arbaro.


士兵们又回来了。

Tiam la soldatoj revenis.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

Avino kaŝis Tingi sub la folioj.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.


他们悄悄地爬回家。

Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.


Verkita de: Ingrid Schechter
Ilustrita de: Ingrid Schechter
Tradukita de: Vicky Liu
Laŭtlegita de: Zhuo Sun
Lingvo: ĉina (norma)
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Tingi and the Cows el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on