Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

پرېکړه Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Zahidullah Abid

Laŭtlegita de Abdul Rafi Mohammadi

Lingvo paŝtuna

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


زما په کلي کې ډېرې ستونزې وې. موږ به له یوه نل څخه د اوبو راوړلو لپاره په اوږده لیکه کې درېدلو.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


موږ به د هغو خواړو لپاره په تمه وو چې خلکو به خیرات کول.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


موږ به د غلو له ډاره د خپلو کورونو دروازې وختي تړلې.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


ډېرو ماشومانو ښوونځي پریښودل.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


پېغلو نجونو به په نورو کلیو کې د خدمتګارانو په توګه کار کوه.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


ځوانان هلکان به په کلي کې بیکاره ګرځېدل او نورو به د پرديو په کروندو کې کار کوه.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


کله به چې باد لګېده، بې کاره او اضافه کاغذونه به په ونو او ښاخونو کې بندېدل.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


خلک به د هغو ماتو ښیښو له امله زخمي کیدل، چې په بې احتیاطۍ سره غورځول شوې وې.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


یوه ورځ یاد نل وچ شو او زموږ د اوبو لوښي او بیلرونه خالي شول.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


زما پلار کور په کور وګرځېده او له خلکو یې وغوښتل چې د کلي اړوند غونډه کې ګډون وکړي.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


خلک د یوې لویې ونې لاندې راټول شول.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


زما پلار ودرېد او ویې ویل: “موږ باید د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار وکړو.”

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


اته کلن جمعه ګل چې د ونې پر ډډه ناست و، غږ ېې وکړ: “زه په پاکولو کې مرسته کولى شم.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


یوې میرمنې وویل: “ښځې کولی شي زما سره یوځای شي ترڅو خوراکي شیان کښت کړو.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


یو بل سړی ودریده او زیاته ېې کړه: “سړیان به په ګډه یوه څاه وکیندي.”

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


موږ ټولو په یوه غږ چیغې کړې، “موږ باید خپل ژوند بدل کړو.” له هغې ورځې راپدېخوا موږ د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار کوو.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Zahidullah Abid
Laŭtlegita de: Abdul Rafi Mohammadi
Lingvo: paŝtuna
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on