Reiri al la rakontolisto
زاما زیرەكە
Zama estas bonega!
Michael Oguttu
Vusi Malindi
Agri Afshin
Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.
برا بچکۆڵهی من زۆر دەخەوێ. من زوو لە خەو هەڵ دەستم، چونكە من زیرەكم!
Mia frateto dormas ĝis malfrue. Mi vekiĝas frue, ĉar mi estas bonega!
ئەوە منم ڕێگە دەدەم تیشكی خۆر بێتە ژوورەوە.
Estas mi, kiu enlasas la sunon.
دایكم دەڵێ: “تۆ ئەستێرەی بەری بەیانیانی منی.”
“Vi estas mia matenstelo,” diras panjo.
من بۆخۆم، خۆم دەشۆم. هیچ یارمەتییەكم ناوێ.
Mi lavas min. Mi ne bezonas iun ajn helpon.
من دەتوانم بهرگهی ئاوی سارد و سابوونی شینی بۆن ناخۆشیش بگرم.
Mi povas trakti la malvarmegan akvon kaj la bluan malbonodoran sapon.
دایكم ددان شوشتنم بە بیر دێنێتەوە: “ددانەكانت لەبیر نەكەی.” منیش وهڵام دهدهمهوه: “هەرگیز، له بیریان ناکهم.”
Panjo memorigas min, “Ne forgesu la dentojn!” Mi respondas, “Neniam, mi ne forgesos!”
دوای خۆشوشتن سڵاو لە باپیرەو پوورم دەكەم و رۆژێكی خۆشیان بۆ بە ئاوات دەخوازم.
Post la lavado mi salutas avĉjon kaj onjon kaj deziras al ili agrablan tagon.
دواتر خۆم جلەكانم لەبەر دەكەم. من دەڵێم: “دایە، ئێستا من گەورە بوومە.”
Tiam mi vestas min. “Mi estas granda nun, panjo,” mi diras.
من دەتوانم قۆپچەکان داخهم و کهوشهکانیشم له پێکهم.
Mi fermas la butonojn kaj bukas la ŝuojn.
هەروەها من ههوڵ دهدهم كە برا بچکۆڵهکهم هەموو شتە نوێیەكانی قوتابخانە بزانی.
Kaj mi certiĝas, ke mia frateto scias ĉion pri la lerneja novaĵo.
لە ناو پۆل هەوڵ دەدەم هەموو شتێك بە باشی ئەنجام بدەم.
En la klaso mi faras ĉiumaniere laŭeble plej bone.
من هەموو ڕۆژێ ئەم كارە باشانە جێبەجێ دەکەم، بەڵام ئهوهی زۆرم پێخۆشه، یاریكردن و یاریكردنە!
Mi ĉiutage faras ĉiujn ĉi bonojn. Sed tio, kion mi plej ŝatas, estas ludi kaj ludi!
Verkita de: Michael Oguttu
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Agri Afshin