ቲንጊ ከአያቱ ጋር ይኖራል።
Tingi vivis kun sia avino.
ከላሞቹ በስተጀርባ ከአያቱ ጋር ነበር።
Li gardis la bovojn kun ŝi.
አንድ ቀን ወታደሮች መጡ።
Iun tagon la soldatoj venis.
ቲንጊና አያቱ ሮጠው ተደበቁ።
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
እስከማታ ድረስ በቁጥቋጦ ውስጥ ተደበቁ።
Ili kaŝis sin en la arbaro.
ከዚያ ወታደሮቹ መመለስ ጀመሩ።
Tiam la soldatoj revenis.
አያቱ ቲንጊን ቅጠል ውስጥ ደበቀችው።
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
ከወታደሮቹ አንዱ ቲንጊን ከተደበቀበት ረገጠው። ግን እሱ ዝም አለ።
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
ሲረጋጋ ቲንጊና አያቱ ወጡ።
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
ከዚያም በጸጥታ ወደቤታቸው አዘገሙ።
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.