山羊、野狗、同水牛係好朋友嚟㗎。有日,佢哋一齊去坐的士。
Kapro, Hundo kaj Bovo estis tre bonaj amikoj. Iun tagon ili vojaĝis en taksio.
當佢哋到咗目的地嘅時候,司機叫佢哋交車飛。水牛俾咗自己嗰份。
Kiam ili atingis la finon de sia vojaĝo, la ŝoforo petis ilin pagi siajn tarifojn. Bovo pagis sian tarifon.
野狗冇帶散紙,所以佢就俾多咗少少。
Hundo pagis iom pli, ĉar li ne havis la ĝustan monon.
司機正要俾野狗找數,估唔到山羊冇俾錢就走甩咗。
La ŝoforo estis dononta al Hundo lian monŝanĝon, kiam Kapro forkuris sen pagi ion ajn.
司機好嬲,結果佢冇俾野狗找數就開走咗。
La ŝoforo tre incitiĝis. Li forkuris sen doni al Hundo lian monŝanĝon.
所以,而家呢你可以見到野狗佢見到有車嚟就搏晒命追埋去,因為佢想叫司機俾佢找數。
Tial, eĉ hodiaŭ, Hundo kuras al aŭto por rigardi enen kaj trovi la ŝoforon, kiu ŝuldas al li lian monŝanĝon.
山羊呢,聽親有車嚟就嚇到趕快逃走,因為佢驚冇交車飛就會俾人捉咗。
Kapro forkuras de la sono de aŭto. Ŝi timas ke ŝi estos arestita, ĉar ŝi ne pagis sian tarifon.
但係水牛聽到有車嚟一啲都唔會急。佢好定當噉過馬路,因為佢知道佢已經交好晒車飛。
Kaj bovo ne ĝenas sin, kiam aŭto venos. Bovo prenas sian tempon transirante la vojon, ĉar ŝi scias, ke ŝi pagis tutan sian tarifon.