Reiri al la rakontolisto
Quyết định
Decido
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Nana Trang
Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.
Làng tôi có rất nhiều khó khăn. Chúng tôi phải xếp hàng dài để lấy nước từ cái vói duy nhất trong làng.
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
Chúng toi phải chờ được ăn cơm từ thiện.
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
Chúng tôi phải khóa cửa sớm để chống trộm.
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
Nhiều đứa trẻ phải bỏ học.
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
Những cô bé gái phải làm thuê cho làng khác.
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
Những cậu bé phải đi cày thuê trong làng và ở các làng bên.
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
Khi gió thổi, rác giấy bay khắp nơi, trên cành cây và cả trên hàng rào.
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
Đôi khi chúng tôi bị mảnh kính vỡ đâm vào chân.
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
Cho đến một ngày nọ, vòi nước khô cạn.
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
Bố tôi gõ cửa từng nhà để kêu gọi họp làng.
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
Mọi người tụ tập dưới bóng cây lớn và lắng nghe.
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
Bố tôi đứng dậy và nói “Chúng ta cần chung sức giải quyết những vấn đề này.”
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
Cậu bé tám tuổi tên Juma rõng rạc “Con sẽ giúp dọn rác.”
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
Một người phụ nữ bảo “Chúng tôi sẽ góp sức trồng trọt.”
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
Một người đàn ông khác bảo “Những người đàn ông có thể đào một cái giếng.”
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
Mọi người đều đồng thanh “Chúng ta phải thay đổi cuộc sống này”. Từ hôm đó, chúng tôi cùng chung tay giải quyết những khó khăn trong làng.
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Nana Trang