Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Những đứa trẻ bằng sáp Vaksinfanoj

Verkita de Southern African Folktale

Ilustrita de Wiehan de Jager

Tradukita de Nana Trang

Lingvo vjetnama

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Ngày xửa ngày xưa, có một gia đình hạnh phúc.

Iam estis feliĉa familio.


Họ chưa bao giờ cãi nhau. Những đứa trẻ trong nhà luôn giúp đỡ bố mẹ và dân làng.

Ili neniam interbatalis. Ili helpis siajn gepatrojn hejme kaj kampe.


Nhưng những đứa trẻ chưa bao giờ được cho phép lại gần lửa.

Sed ili ne rajtis proksimiĝi al fajro.


Chúng phải làm mọi việc vào ban đêm. Vì chúng được làm từ sáp.

Ili ĉiam devis nokte fari sian laboron. Ĉar ili estis faritaj el vakso.


Nhưng một trong số đám trẻ muốn được chơi đùa với mặt trời một lần trong đời.

Sed unu el la knaboj sopiris eliri en la sunlumon.


Ngày nọ, chú bé không thể chịu được nữa. Anh trai cậu ráng ngăn cản.

Iun tagon la sopiro estis tro forta. Liaj fratoj avertis lin…


Nhưng đã quá trễ! Cậu bé tan chảy dưới ánh mặt trời.

Sed jam estis tro malfrue! Li fluidiĝis pro la varmega suno.


Những đứa trẻ rất buồn khi nhìn thấy cảnh ấy.

La vaksinfanoj tiel malĝojis vidi sian fraton forfandiĝi.


Họ lập một kế hoạch. Họ làm một chú chim từ chỗ sáp tan chảy.

Sed ili faris planon. Ili formis la fandiĝintan vakson kaj kreis birdon.


Họ đưa chú chim ấy lên một ngọn núi cao.

Ili transportis sian birdo-fraton supren al alta monto.


Khi ánh mặt trời vừa ló, chú chim tung cánh bay và cất tiếng hát dưới bầu trời bình minh.

Kaj kiam la suno leviĝis, li forflugis kantante en la matenlumo.


Verkita de: Southern African Folktale
Ilustrita de: Wiehan de Jager
Tradukita de: Nana Trang
Lingvo: vjetnama
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Children of wax el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on