Tingi bodde hos sin farmor.
Tingi vivis kun sia avino.
Han brukade passa korna med henne.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
En dag kom soldaterna.
Iun tagon la soldatoj venis.
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
Då kom soldaterna tillbaka.
Tiam la soldatoj revenis.
Farmor gömde Tingi under löven.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
De smög hem mycket tyst.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.