Reiri al la rakontolisto
Minha aldeia tinha muitos problemas. Nós fazíamos uma fila bem longa para buscar água de uma torneira.
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
Esperávamos comida doada pelos outros.
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
Trancávamos nossas casas cedo por causa dos ladrões.
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
Muitas crianças abandonaram a escola.
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
Meninas trabalhavam como empregadas em outras aldeias.
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
Meninos vagavam pela aldeia, enquanto outros trabalhavam em fazendas.
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
Quando o vento soprava, resíduos de lixo ficavam pendurados nas árvores e nas cercas.
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
Pessoas eram cortadas por vidros quebrados que foram jogados no chão de propósito.
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
Então, um dia, a torneira secou e nossos potes ficaram vazios.
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
Meu pai caminhou de casa em casa, pedindo para que as pessoas comparecessem a uma reunião na aldeia.
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
As pessoas se juntaram embaixo de uma grande árvore e ouviram.
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
Meu pai disse, “Nós precisamos trabalhar juntos para resolver nossos problemas.”
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
Juma, um menino de oito anos, sentado num galho de uma árvore, gritou, “Posso ajudar com a limpeza.”
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
Uma mulher disse, “As mulheres podem se juntar a mim para plantar.”
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
Um outro homem levantou-se e disse, “Os homens cavarão um poço.”
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
Nós todos gritamos em uma única voz, “Precisamos mudar nossas vidas.” Daquele dia em diante nós trabalhamos juntos para resolver nossos problemas.
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Priscilla Freitas de Oliveira
Laŭtlegita de: Alfredo Ferreira