Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Decyzja Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Aleksandra Migorska

Laŭtlegita de Helena Gabriela

Lingvo pola

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Moja wioska miała wiele problemów. Staliśmy w długiej kolejce, żeby nabrać wody ze źródła.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Czekaliśmy na jedzenie, które przekazywali nam inni ludzie.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Musieliśmy zamykać drzwi na klucz ze względu na złodziei.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Wiele dzieci rzuciło szkołę.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Dziewczynki pracowały jako sprzątaczki w innych wioskach.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Chłopcy włóczyli się po wiosce, podczas gdy inni musieli pracować w polu.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Gdy wiał wiatr, papierowe śmieci zatrzymywały się na drzewach i płotach.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Ludzie kaleczyli się kawałkami potłuczonego szkła, które leżało na ziemi.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Pewnego dnia źródło wody wyschło i nasze pojemniki na wodę były puste.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Mój ojciec chodził od domu do domu, żeby zaprosić mieszkańców wioski na spotkanie.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Ludzie zebrali się pod wielkim drzewem i słuchali.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Mój ojciec wstał i powiedział: „Jeżeli chcemy rozwiązać nasze problemy, musimy współpracować”.

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Ośmioletnia Juma, która siedziała na pniu drzewa, krzyknęła: „Ja pomogę w sprzątaniu!”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Jedna z kobiet powiedziała: „Kobiety mogą do mnie dołączyć i razem będziemy uprawiać żywność”.

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Jeden z mężczyzn wstał i oświadczył: „Mężczyźni wykopią i wybudują studnię”.

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Krzyknęliśmy jednym głosem: „Musimy zmienić nasze życie!” Od tej pory zawsze współpracujemy, aby rozwiązać nasze wspólne problemy.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Aleksandra Migorska
Laŭtlegita de: Helena Gabriela
Lingvo: pola
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on