တေန်ဂဳ မံင် ကရောမ် မိနော်ညးတေအ်။
Tingi vivis kun sia avino.
ဍေဟ် မင်ဂၠဴ ကရောမ် မိနော်ဍေဟ်။
Li gardis la bovojn kun ŝi.
ပ္ဍဲမွဲတ္ၚဲ ကောန်ပၞာန်တအ် ကၠုင်။
Iun tagon la soldatoj venis.
ကောန်ပၞာန်တအ် ကေတ်ဏာ ဂၠဴတအ်။
Ili forprenis la bovojn.
တေန်ဂဳ ကဵု မိနော်ညးတေအ် ဒြေပ်ပါဲသ္ၚောဲသ္ၚောဲတုဲ အောပ်ဒၟံင်။
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
ညးတအ် အောပ်ဒၟံင် ပ္ဍဲအုပ် စဵုကဵု တ္ၚဲပၠိုတ်။
Ili kaŝis sin en la arbaro.
တုဲပၠန် ကောန်ပၞာန်တအ် ကလေင်စိုပ်ကၠုင်ပၠန်။
Tiam la soldatoj revenis.
မိနော် ဂြောပ်ပၞုက်လဝ် တေန်ဂဳ ကဵု တၞးဆု။
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
ကောန်ပၞာန်မွဲဂှ် လိုန်စုတ် လတူတေန်ဂဳ၊ ဆဂး ဍေဟ် မံင်သ္ၚိတ်တ်။
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
ကာလၜိုဟ်သြိုဟ်ဂှ် တေန်ဂဳ ကဵု မိနော်ညးတေအ် တိတ်ကၠုင်မ္ၚး။
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
ညးတအ် ဂစာန်စဴသ္ၚိ လဝုဲဂှ်ရ။
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.