Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Disizhan Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Georgette McGlashen

Lingvo kreola (jamajka)

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Fi mi vilij di av uoliip a prablem. Wi did afi mek wahn lang lain fi kech waata fram wan paip.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Wi did afi wiet pan frii fuud we ada piipl gi wi.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Wi yuus tu lak op wi ous orli kaaz a tiif.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Uoliip a pikni jrap out a skuul.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Yong gyal pikni yuus tu du elpa wok ina di ada vilij dem.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Yong bwaai pikni aigl roun di vilij wail som a dem du wok pan ada piipl faam.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Wen di briiz bluo, gyaabij eng aaf a di chrii dem an fens dem.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Piipl wuda get kot fram brok glaas we dash we kielis.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Den wan die, di paip jrai op an wi kantiena dem did emti.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Mi faada go fram yaad tu yaad an aks piipl fi kom a wahn vilij miitn.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Piipl gyada tugeda anda wahn big chrii an lisn.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Mi faada git op an se, “wi afi wok tugeda fi fiks wi prablem dem.”

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Iet-iez-uol Juuma, siddong pan wahn stomp an baal out se, “Mi kyan elp fi kliin op.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Wan uman se, “Di uman dem kyan kom tugeda wid mi fi plaant fuud.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Wan neks man git op an se, “Di man dem wi dig wahn wel.”

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Aal a wi baal out tugeda, “Wi afi chienj ou wi liv.” Fram dat die, wi wok tugeda fi fiks wi prablem dem.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Georgette McGlashen
Lingvo: kreola (jamajka)
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on