Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Απόφαση Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Eleni Manou

Lingvo helena

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Το χωριό μου είχε πολλά προβλήματα. Κάναμε μια μακριά γραμμή για να φέρουμε νερό από μια βρύση.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Περιμέναμε για τρόφιμα δωρισμένα από άλλους.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Κλειδώσαμε τα σπίτια μας νωρίς εξαιτίας των κλεφτών.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Πολλά παιδιά εγκατέλειψαν το σχολείο.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Νεαρά κορίτσια δούλεψαν ως υπηρέτριες σε άλλα χωριά.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Νεαρά αγόρια περιπλανήθηκαν γύρω στο χωριό ενώ άλλοι δούλεψαν στα κτήματα ανθρώπων.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Όταν ο αέρας φύσηξε, τα παλιόχαρτα κρεμάστηκαν στα δέντρα και τους φράχτες.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Πολλοί κόπηκαν από σπασμένο γυαλί που πετάχτηκε απρόσεκτα.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Τότε μια μέρα, η βρύση στέρεψε και τα δοχεία μας άδειασαν.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Ο πατέρας μου περπάτησε από σπίτι σε σπίτι ζητώντας από τους ανθρώπους να παρακολουθήσουν μια συνάντηση του χωριού.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Όλοι συγκεντρώθηκαν κάτω από ένα μεγάλο δέντρο και άκουσαν.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Ο πατέρας μου σηκώθηκε και είπε: «Εμείς χρειάζεται να δουλέψουμε όλοι μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας».

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Ο οκτάχρονος Τζούμα, καθισμένος σε ένα κορμό δέντρου φώναξε: «Εγώ μπορώ να βοηθήσω στο καθάρισμα».

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Μια γυναίκα είπε: «Οι γυναίκες μπορούν να έρθουν μαζί μου να καλλιεργήσουμε τρόφιμα».

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Άλλος άντρας σηκώθηκε και είπε: «Οι άντρες θα σκάψουν ένα πηγάδι».

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Εμείς όλοι φωνάξαμε με μια φωνή: «Πρέπει να αλλάξουμε τις ζωές μας». Από εκείνη την ημέρα δουλέψαμε μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Eleni Manou
Lingvo: helena
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on