একদা সেখানে একটি সুখী পরিবার বাস করত।
Iam estis feliĉa familio.
তারা কখনো একে অপরের সাথে লড়াই করত না। তারা তাদের বাবা-মাকে ঘরে এবং ক্ষেতে সাহায্য করত।
Ili neniam interbatalis. Ili helpis siajn gepatrojn hejme kaj kampe.
কিন্তু তাদের আগুনের কাছাকাছি যাওয়ার অনুমতি ছিল না।
Sed ili ne rajtis proksimiĝi al fajro.
তাদের সব কাজ রাতে করতে হত। কারণ তারা মোমের তৈরি ছিল!
Ili ĉiam devis nokte fari sian laboron. Ĉar ili estis faritaj el vakso.
কিন্তু ছেলেদের মধ্যে একজনের সূর্যালোকে বাহিরে যাওয়ার আকাঙ্ক্ষা ছিল।
Sed unu el la knaboj sopiris eliri en la sunlumon.
একদিন আকাঙ্ক্ষা অনেক তীব্র হল। তার ভাইয়েরা তাকে সতর্ক করেছিল…
Iun tagon la sopiro estis tro forta. Liaj fratoj avertis lin…
কিন্তু অনেক দেরী হয়ে গেল! সে সূর্যের তাপে গলে গেল।
Sed jam estis tro malfrue! Li fluidiĝis pro la varmega suno.
মোমের শিশুরা তাদের ভাইয়ের গলে যাওয়া দেখে খুব কষ্ট পেল।
La vaksinfanoj tiel malĝojis vidi sian fraton forfandiĝi.
কিন্তু তারা একটি পরিকল্পনা করল। তারা গলিত মোমের পিণ্ডকে একটি পাখির আকৃতি দিল।
Sed ili faris planon. Ili formis la fandiĝintan vakson kaj kreis birdon.
তারা তাদের পাখি ভাইকে একটি উঁচু পাহাড়ের উপরে নিয়ে গেল।
Ili transportis sian birdo-fraton supren al alta monto.
এবং সূর্যোদয়ের সাথে সাথে সে ভোরের আলোতে গান গেয়ে উড়ে গেল।
Kaj kiam la suno leviĝis, li forflugis kantante en la matenlumo.