Reiri al la rakontolisto
আমার গ্রামে অনেক সমস্যা ছিল। আমরা একটি নলকূপ থেকে পানি নিতে লম্বা লাইনে দাঁড়াতাম।
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
আমরা অন্যদের দান করা খাদ্যের জন্য অপেক্ষা করতাম।
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
চোরের ভয়ে আমরা আগেভাগেই বাড়িতে তালা লাগিয়ে দিতাম।
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
অনেক বাচ্চারা স্কুল ছেড়ে দিয়েছিল।
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
কিশোরী মেয়েরা অন্যান্য গ্রামে ঝিয়ের কাজ করত।
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
কিশোর ছেলেরা গ্রামে ঘুরে বেড়াত, যেখানে অন্যরা মানুষের ক্ষেতখামারে কাজ করত।
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
যখন বাতাস বইত, ময়লা কাগজ গাছ ও বেড়াতে ঝুলে থাকত।
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
অসাবধানে ফেলা ভাঙা কাঁচের টুকরোতে মানুষের হাতপা কেটে যেত।
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
তারপর একদিন, নলকূপ শুকিয়ে গেল এবং আমাদের পাত্রগুলো খালি হয়ে গেল।
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
আমার বাবা ঘরে ঘরে হেঁটে গিয়ে লোকদের গ্রামের সভায় যোগ দিতে বললেন।
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
লোকেরা একটি বড় গাছের নিচে জড়ো হল এবং শুনল।
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
আমার বাবা উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন, “আমাদের সমস্যাগুলো সমাধান করতে একসাথে মিলে কাজ করতে হবে।”
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
আট বছর বয়সী জুমা, একটি গাছের উপর বসে চিৎকার করে বলল, “আমি পরিষ্কার করতে সাহায্য করতে পারি।”
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
একজন মহিলা বললেন, “ফসল ফলাতে মহিলারা আমার সাথে যোগ দিতে পারে।”
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
আরেকজন লোক দাঁড়িয়ে বলল, “পুরুষেরা একটি কূপ খনন করবে।”
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
আমরা সবাই সমস্বরে চিৎকার করে বললাম, “আমাদের জীবন বদলাতে হবে।” সেই দিন থেকে আমরা আমাদের সমস্যার সমাধান করার জন্য একসাথে কাজ করেছি।
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Asma Afreen
Laŭtlegita de: Asma Afreen