تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
Tingi vivis kun sia avino.
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
Iun tagon la soldatoj venis.
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
Ili forprenis la bovojn.
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.
Tiam la soldatoj revenis.
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.