ትንሹ ወንድሜ አርፍዶ ነው የሚነሣው። እኔ ግን ጎበዝ ስለሆንኩ ቶሎ እነሳለሁ!
Mia frateto dormas ĝis malfrue. Mi vekiĝas frue, ĉar mi estas bonega!
እኔ ነኝ ፀሐይን የማስገባት።
Estas mi, kiu enlasas la sunon.
‹‹አንቺ የጠዋት ኮከቤ ነሽ›› ትለኛለች እማ።
“Vi estas mia matenstelo,” diras panjo.
ራሴን በራሴ እታጠባለሁ። ምንም እገዛ አልፈልግም።
Mi lavas min. Mi ne bezonas iun ajn helpon.
ቀዝቃዛ ውሃንም ሆነ ሽታ ያለውን ሰማያዊ ሳሙና አልፈራም።
Mi povas trakti la malvarmegan akvon kaj la bluan malbonodoran sapon.
እናቴ ‹‹ጥርስሽን አትርሺ›› ብላ ታስታውሰኛለች። ‹‹በፍጹም አልረሳም!›› ብዬ እመልስላታለሁ።
Panjo memorigas min, “Ne forgesu la dentojn!” Mi respondas, “Neniam, mi ne forgesos!”
ከታጠብኩ በኋላ አያቴንና አክስቴን ሠላም እላለሁ፤ መልካም ቀንም እመኝላቸዋለሁ።
Post la lavado mi salutas avĉjon kaj onjon kaj deziras al ili agrablan tagon.
ከዚያም እለባብሳለሁ። ‹‹አሁን ትልቅ ልጅ ነኝ እማማ›› እላለሁ።
Tiam mi vestas min. “Mi estas granda nun, panjo,” mi diras.
አዝራሮቼን እዘጋለሁ። ጫማዬንም አስራለሁ።
Mi fermas la butonojn kaj bukas la ŝuojn.
ትንሹ ወንድሜ በትምህርት ቤት የተደረገውን ነገር ሁሉ ወሬ እንዲደርሰው አደርጋለሁ።
Kaj mi certiĝas, ke mia frateto scias ĉion pri la lerneja novaĵo.
በክፍልም ውስጥ በሁሉም መንገድ የተቻለኝን አደርጋሁ።
En la klaso mi faras ĉiumaniere laŭeble plej bone.
በየቀኑ እነዚህን ሁሉ ጥሩ ጥሩ ነገሮች አደርጋለሁ። በጣም የምወደው ነገር ግን መጫወት እና መጫወት ነው።
Mi ĉiutage faras ĉiujn ĉi bonojn. Sed tio, kion mi plej ŝatas, estas ludi kaj ludi!