Tingi a wa tsama ni
kokwani wakwe.
Tingi vivis kun sia avino.
Yena a wa hlayisa a ti
homu zin’wi na
kokwani.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
A siku gu kari, ku tili a
va ka maxanga.
Iun tagon la soldatoj venis.
Vona va tekili a ti homu
va famba.
Ili forprenis la bovojn.
Tingi zin’wi ni kokwani
wakwe va tsutsumili va
ya fihlala.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
Vona va fihlalile lomu
khwatini kala gi phuma.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
A nzaku ka lezvo, a va
ka maxanga va wuyili
kambi.
Tiam la soldatoj revenis.
Tingi a fihliwilwe lomu
ka matluka hi kokwani
wakwe.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
A mun’wi wa va ka
maxanga a kanzihelili
tingi, kanilezvi yena
anga ketangi.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
A kama wo ngana na ku
rulili, tingi ni kokwani
wakwe va humili laha
ku basa.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
Vona va xiyamelili va ya
kaya.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.