Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Khalai o bua le dimela Khalai parolas al kreskaĵoj

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Jesse Pietersen

Tradukita de Domitilla Naledi Madi

Lingvo cvana

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Yo ke Khalai. O ngwaga tse supa. Leina la gagwe le emetse’ yo o siameng’ka puo ya gagwe, Lubukusu.

Jen Khalai. Ŝi havas sep jarojn. Ŝia nomo signifas “la bonulo” en ŝia lingvo, la lubukusa.


Khalai o tsoga mo mosong a bua le setlhare sa dilamune. “Tsweetswee setlhare sa dilamune, gola o nne motonna o re neye dilamune tse dintsi tse di buduleng.”

Khalai vekiĝas kaj parolas al la oranĝujo. “Oranĝujo, mi petas, kresku granda kaj donu al ni multe da maturaj oranĝoj.”


Khalai o ya kwa sekolong. Mo tseleng o tla a bua le bojang. “Tsweetswee bojang, gola o nne botala gape o seka wa omelela.”

Khalai piediras al la lernejo. Survoje ŝi parolas al la herbo. “Herbo, mi petas, kresku verda kaj ne sekiĝu.”


Khalai o feta fa ditsheseng tsa naga. “Tsweetswee ditshese, tswelelang ka go thunya gore ke kgone go lo pega mo tlhogong ya me.”

Khalai preterpasas sovaĝajn florojn. Floroj, mi petas, daŭre floru, tiel ke mi povos meti vin en mian hararon.


Fa sekolong, Khalai o bua le setlhare se se fa gare ga dikago. “Tsweetswee setlhare, dira dikala tse ditonna gore re kgone go bala ka fa tlhase ga seriti sa gago.”

En la lernejo Khalai parolas al la arbo en la centro de la korto. “Arbo, mi petas, kreskigu grandajn branĉojn, tiel ke ni povas legi sub via ombro.”


Khalai o bua le jarata e e dirilweng ka ditlhare go dikologa sekolo. “Tsweetswee golang lo tie lo kganeleng batho ba ba bosula go tsena moteng.”

Khalai parolas al la arbedo, kiu ĉirkaŭas ŝian lernejon. “Mi petas, kresku forta kaj haltigu la malbonulojn enveni.”


Fa Khalai a tswa kwa sekolong, o etela setlhare sa dilamune. “A dilamune tsa gago ga di ise di butswe?” go botsa Khalai.

Kiam Khalai revenas hejmen de la lernejo, ŝi vizitas la oranĝujon. “Ĉu viaj oranĝoj jam estas maturaj?” demandas Khalai.


“Dilamune di santse di le botala,” Khalai a fegelwa. “Ke tla go bona kamoso setlhare sa dilamune,” go bua Khalai. “Gongwe o tla nnela lamune e e buduleng!”

“La oranĝoj estas ankoraŭ verdaj,” Khalai suspiras. “Mi morgaŭ revidos vin, oranĝujo,” Khalai diras. “Eble tiam vi havos maturan oranĝon por mi!”


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Jesse Pietersen
Tradukita de: Domitilla Naledi Madi
Lingvo: cvana
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Khalai talks to plants el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on