Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Qeto Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Maria Vaz

Lingvo sota

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Motsana wa heso o ne o na le mathata a mangata. Re ne re etsa mola o molelele ho ya kga metsi pompong e le nngwe.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Re ne re emela dijo tseo batho ba bang ba nehelanang ka tsona.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Re ne re notlela matlo a rona kapele ka baka la mashodu.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Bana ba bangata ba ile ba tlohela sekolo.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Bananyana ba ne ba sebetsa jwaloka bathusi matlong metsaneng e meng.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Bashanyana bona ba ne ba sasanka motsaneng ha ba bang ba ne ba sebetsa dipolasing.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Ha moya o foka, matlakala a dipampiri a ne a ikaneha difateng le difenseng.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Batho ba ne ba sehwa ke dikgalase tse neng di lahlelwa bohlaswa fatshe.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Ka tsatsi le leng pompo ya se tswe metsi mme ditshelo tsa rona tsa omella.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Ntate wa ka a kena ntlo le ntlwana ho memela batho ba motsaneng kopanong.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Batho ba bokana ka tlasa sefate se seholo, ba mamela.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


“Re tlameha ho sebetsa mmoho ho rarolla mathata a rona.” Ho rialo ntate.

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Juma ya dilemo di robedi ya neng a dutse kutung ya sefate a hweletsa a re, “Nka thusa ka ho hlwekisa.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Mosadi e mong yena a re, “Nka sebetsa le bomme ba bang ho lema meroho le ditholwana.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Ntate e mong yena a re, “Bontate ba ka epa sediba.”

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Bohle ra hweletsa ka lentswe leng ra re, “Re lokela ho fetola maphelo a rona.” Ho tloha tsatsing leo re ile ra sebetsa mmoho ho rarolla mathata a rona.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Maria Vaz
Lingvo: sota
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on