Tingib ge ǁîb ǁnaos ǀkha ge ǁan hâ i.
Tingi vivis kun sia avino.
ǁÎb ge ǁnaosas ǀkha go âde gere ǃûi.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
ǀGuitsē gu ge toroǃkham-aoga ge hā.
Iun tagon la soldatoj venis.
Tingib tsî ǁîb ǁnaosa hâra ge lkhoe tsî ge gaugausen.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
ǁÎra ge ǃgarob ǃnâ ge sâusen ǃui i nîs kōse.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
Ogu ge toroǃkham-aoga ge oaǀkhī.
Tiam la soldatoj revenis.
ǁNaosas ge Tingiba haiǂnaregu ǃnāga ge sâu.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
ǀGui toroǃkham-aob ge ǁîb ǂaisa Tingib ai ge da, xawe ge ǁūse ge ǁgoe.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
ǃNorasa i ge, o ra ge Tingib tsî ǁnaosa hâra sâusen ra go hâ i ǃkhaisa xu ge ǂoaxa.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
ǁÎra ge oms ǁga ge ǀkhuri-oa.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.