Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Andiswa Muthitipari Shokuru Andiswa, futbalstelulo

Verkita de Eden Daniels

Ilustrita de Eden Daniels

Tradukita de Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga

Lingvo timbukuŝa

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Andiswa gharorere hangaghu hanakupepa pari ghokuthita. Aye gharumbere kukupakerera nawo mukupepa. Aye gharombire kwamukuru ghothipani ngeshi kukona ghakudeghure nawo.

Andiswa spektis la knabojn ludi futbalon. Ŝi deziris aliĝi al ili. Ŝi demandis al la trejnisto, ĉu ŝi rajtas ekzerci sin kun ili.


Mukuru ghothipani ghaturire moko ghendi mumbunda. “Pano pashure ne, hangaghu ngenyu hatawedheriwa kupepa pari ghokuthita,” dyoghaghambire.

La trejnisto metis la manojn sur la koksojn. “En ĉi tiu lernejo nur la knaboj permesas ludi futbalon,” li diris.


Hangaghu hamutongwerire eshi ghakapepe pari ghokuyanga. Awo haghambire eshi pari ghokuyanga ne wawashengeteya nopari ghokuthita ne wawangaghu. Andiswa ghakashire.

La knaboj diris al ŝi, ke ŝi ludu retpilkon. Ili diris ke la retpilko estas por knabinoj, kaj futbalo estas por knaboj. Andiswa tre malĝojis.


Diyuwa dyokurandako, shure dhakarire nomutangu ghoghukuru ghopari ghokuthita. Mukuru ghothipani ghakudhekere yoyishi mupepi wendi ghumweya ‘yu ghakurupere ne ghakorwire nombadi ghakonine kupepa.

La sekvan tagon estis granda futballudo ĉe la lernejo. La trejnisto maltrankviliĝis, ĉar lia plej bona futbalisto estis malsana kaj ne povis ludi.


Andiswa ghatjirere kwamukuru ghothipani nokamukanderera eshi ghamuthighe ghapepe. Mukuru ghothipani mbadi ghadimukire eyi shoghatende. Munyima poghatokorire eshi Andiswa kukona ghengene muthipani.

Andiswa kuris al la trejnisto kaj petis lin lasi ŝin ludi. La trejnisto ne certis, kion fari. Tiam li decidis ke Andiswa povus aliĝi al la teamo.


Mutangu wakarire ukukutu. Mbadiko owa hengenekire paruvedhe rodihenda.

La ludo estis malfacila. Neniu gajnis golon ĝis la ludomeza paŭzo.


Mudihenda dyoghuwadi mumutangu, mungaghu ghumweya ghatambekire pari kwaAndiswa. Ghatjirere wangu pepi nodighundhi. Ghathitire pari nongcamu noghengenekire.

Dum la dua duono de la matĉo, unu el la knaboj sendis la pilkon al Andiswa. Ŝi kuris rapide al la golejo. Ŝi forte piedbatis la pilkon kaj gajnis golon.


Mbunga dhashoghererire muyishamberera. Kutunda diyuwa diya, hakamadighana nawo hawatawedherire kupepa pari ghokuthita pashure.

La amaso freneziĝis per ĝojo. Ekde tiam, knabinoj ankaŭ permesis ludi futbalon ĉe la lernejo.


Verkita de: Eden Daniels
Ilustrita de: Eden Daniels
Tradukita de: Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga
Lingvo: timbukuŝa
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Andiswa Soccer Star el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite-Nekomerce 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on