Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Shushwa naDighongoro Koko kaj Milpiedulo

Verkita de Winny Asara

Ilustrita de Magriet Brink

Tradukita de Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga

Lingvo timbukuŝa

Nivelo 3-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Shushwa naDighongoro hakarire hakaghushere. Ene kehepano ngahakutangaweranga. Diyuwa dimweya hatokorire hapepe pari ghokuthita hanongonone eshi yidye mupepishokuru pakatjikawo.

Koko kaj Milpiedulo estis amikoj. Sed ili ĉiam konkuris unu kontraŭ la alia. Iun tagon ili decidis ludi futbalon por vidi, kiu estis la pli bona ludanto.


Hayendire kukapare kopari ghokuthita nohakatangire no mutangu wawo. Shushwa ghatambukire, ene Dighongoro dyatambukire thikuma. Shushwa ghathitere kokayenda, ene Dighongoro dyathitere kokayenda thikuma. Shushwa yamuyedhaghukire.

Ili iris al la ludkampo kaj ekludis. Koko estis rapida, sed Milpiedulo estis pli rapida. Koko piedbatis malproksimen, sed Milpiedulo piedbatis pli malproksimen. Koko eksentis sin malkontenta.


Hatokorire eshi hakuthitere mapari. Pakutanga Dighongoro dyakarire dyodigho dinakuwata. Shushwa ghengenekire pari ghofotji. Munyimandhopo rwakarire rufo rwaShushwa rokukwata.

Ili decidis ludi punŝoton. Unue, Milpiedulo estis la golulo. Koko gajnis nur unu golon. Tiam estis la vico de Koko gardi la golejon.


Dighongoro dyathitire pari nodyengenekire. Dighongoro dyadhoringire pari nodyengenekire. Dighongoro dyapumurire pari nomutwi nokwingeneka. Dighongoro dyengenekire mapari kwoko.

Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo kapbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo gajnis kvin golojn.


Shushwa ghatokotire yoyishi mbadi ghatomborire mumutangu ‘ghu. Aye ghayongarithire. Dighongoro dyatamekire kusherera mushere wadyo kughukaro oghu.

Koko koleregis, ĉar ŝi perdis la ludon. Ŝi estis tre malbona perdanto. Milpiedulo ekridis, ĉar lia amiko faris tiom da bruo pri tio.


Shushwa ghatokotire thikuma kate ghayahamine miromo dhendi noghaminine Dighongoro.

Koko tiel koleris ke ŝi larĝe malfermis la bekon kaj forglutis la milpiedulon.


Mundhira dhendi dhokudighumboShushwa, ghakuhanganine nanyina Dighongoro. Nyina Dighongoro ghepurire eshi, “Mbadi ghunamonoko mwanange ndi?” Shushwa ne noñumbu temba. Nyina Dighingoro ghatangire kukudhekera.

Dum Koko marŝis hejmen, ŝi renkontis Milpiedul-patrinon. Milpiedul-patrino demandis, “Ĉu vi vidis mian infanon?” Koko nenion diris. Milpiedul-patrino maltrankviliĝis.


Munyinadhopo Nyina Dighongoro ghayuvire kaywi kokambiru. “Nighamwene nawe!” Nyina Dighongoro ghakengakengire nokudheghetera thiwana. Diywi ‘di dyashwaghire mwaShushwa.

Tiam Milpiedul-patrino aŭdis voĉeton. “Helpu min, panjo!” kriis la voĉo. Milpiedul-patrino ĉirkaŭrigardis kaj aŭskultis atente. La voĉo venis el ene de la koko.


Nyina Dighongoro ghakughererire, “Rughanithe ngcamu dhoye dhothitetu mwanange!” Maghongoro ne kunuka ghumango nomayi pakughayereka mukanwa. Shushwa ghatangire kuyedha.

Milpiedul-patrino ekkriis, “Uzu vian specialan povon, mia infano!” La milpieduloj povas fari malbonan odoron kaj malbonan guston. Koko eksentis sin malsana.


Shushwa ghadokorire. Ghaminine nokuthipa. Ghayathimithire nokukohora. Nokukohora. Dighongoro dyamuyedhithire!

Koko ruktis. Tiam ŝi glutis kaj kraĉis. Tiam ŝi ternis kaj tusis. Kaj tusis. La milpiedulo estis naŭzega!


Shushwa ghakohorire kate kudikohoramo Dighongoro edi dyakarire mudipumba. Nyina Dighongoro namwanendi hakokawire kate kuthitondo hakonde.

Koko tusis, ĝis ŝi eltusigis la milpiedulon kiu estis en ŝia stomako. Milpiedul-patrino kaj ŝia infano suprenrampis sur arbo kaj kaŝis sin.


Kutundapo, shushwa nomaghongoro hakarire hakaghukore.

Ekde tiam la kokoj kaj la milpieduloj estis malamikoj.


Verkita de: Winny Asara
Ilustrita de: Magriet Brink
Tradukita de: Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga
Lingvo: timbukuŝa
Nivelo: 3-a nivelo
Fonto: Chicken and Millipede el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on