Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Kasumbi na munzhon’olu Koko kaj Milpiedulo

Verkita de Winny Asara

Ilustrita de Magriet Brink

Tradukita de Oscar Zangata

Lingvo lunda

Nivelo 3-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Kasumbi na munzhon’olu edi’na mabwambu. Ilanà edi’na nakudipika. Ifuku dimu akenèli kutuma ngunja kulonda awani nkuminkumi hakachi kawu.

Koko kaj Milpiedulo estis amikoj. Sed ili ĉiam konkuris unu kontraŭ la alia. Iun tagon ili decidis ludi futbalon por vidi, kiu estis la pli bona ludanto.


Ayili ku chibanza nakutuma ngunja. Kasumbi wadi’na nakutuma swayi ila’na munzhon’olu wadi’na nakutumisha swayi kubadika kasumbi.

Ili iris al la ludkampo kaj ekludis. Koko estis rapida, sed Milpiedulo estis pli rapida. Koko piedbatis malproksimen, sed Milpiedulo piedbatis pli malproksimen. Koko eksentis sin malkontenta.


Asakwili kutuma ngunja yama penoti. Hatachi munzhon’olu wadin’na mugoolu. Kasumbi wenìzhili hohu Ngunja yimu. Ichi yadinà mpinji ya kasumbi kutuma ngunja.

Ili decidis ludi punŝoton. Unue, Milpiedulo estis la golulo. Koko gajnis nur unu golon. Tiam estis la vico de Koko gardi la golejon.


MUnzhon’olu watumuni ngunja nakwinìzha. Munzhon’olu wahitishili ngunja nakwinìzha. Munzhon’olu watumini nguja namutu nakwinìzha. Munzhon’olu wenìzhili ngunja zhitanu.

Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo kapbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo gajnis kvin golojn.


Kasumbi wahilili mulon’ga wakuhona. Wadin’ga wataminina hakuluza. Munzhon’olu watachikili kuseha mulon’ga chakuhila cha kasumbi.

Koko koleregis, ĉar ŝi perdis la ludon. Ŝi estis tre malbona perdanto. Milpiedulo ekridis, ĉar lia amiko faris tiom da bruo pri tio.


Kasumbi wahilili nakwenzununa kanwa kindi nakuminya munzhon’olu.

Koko tiel koleris ke ŝi larĝe malfermis la bekon kaj forglutis la milpiedulon.


Kasumbi chadin’ga nakwendayi nakufunta kwitala, waweni mama ya munzhon’olu. Mama ya munzhon’olu wehwili nindi, “Wunamoniki mwanami?” Kasumbi hahosheli zhidizhezhimaku.

Dum Koko marŝis hejmen, ŝi renkontis Milpiedul-patrinon. Milpiedul-patrino demandis, “Ĉu vi vidis mian infanon?” Koko nenion diris. Milpiedul-patrino maltrankviliĝis.


Mama ya munzhon’olu watiyili ka kambila . “Inkwashi mama! wadilili. Mama ya munzhon’olu watiyilili chachiwahi. Imbila yafuminini mwivumu da kasumbi.

Tiam Milpiedul-patrino aŭdis voĉeton. “Helpu min, panjo!” kriis la voĉo. Milpiedul-patrino ĉirkaŭrigardis kaj aŭskultis atente. La voĉo venis el ene de la koko.


Mama ya munzhon’olu wabidikili, “Zatishaku inòvu zheyi mwanami!” anyizhon’olu akweti ivumba datama nakalulisha. Kasumbi watachikili kutiya kukata.

Milpiedul-patrino ekkriis, “Uzu vian specialan povon, mia infano!” La milpieduloj povas fari malbonan odoron kaj malbonan guston. Koko eksentis sin malsana.


Kasumbi wagikwili. Kaha waminyini nakwifwizha. Hakukohola na kupemba. Naku kohola. Munzhon’olu watiyili kuhiloka.

Koko ruktis. Tiam ŝi glutis kaj kraĉis. Tiam ŝi ternis kaj tusis. Kaj tusis. La milpiedulo estis naŭzega!


Kasumbi wakohweli ninochu akwohweliyi munzhon’olu kufuma mwivumu dindi. Mama ya munzhon’olu na mwanindi akandamini kumutondu nakuswama.

Koko tusis, ĝis ŝi eltusigis la milpiedulon kiu estis en ŝia stomako. Milpiedul-patrino kaj ŝia infano suprenrampis sur arbo kaj kaŝis sin.


Kufuma henahana, Tusumbi na nyinzhon’olu ekala hachambu.

Ekde tiam la kokoj kaj la milpieduloj estis malamikoj.


Verkita de: Winny Asara
Ilustrita de: Magriet Brink
Tradukita de: Oscar Zangata
Lingvo: lunda
Nivelo: 3-a nivelo
Fonto: Chicken and Millipede el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on