Tingi atwamine nakhaka yenyi waphwevo.
Tingi vivis kun sia avino.
Apwilenga nakulama vangombe hamwe nakhaka yenyi waphwevo.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
Likumbi limwe maswalale vejile.
Iun tagon la soldatoj venis.
Vambachile vangombe nakuya navo.
Ili forprenis la bovojn.
Tingi nakhaka yenyi waphwevo vachinyine nakuswama.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
Vaswamine mumusenge kuheta nakuufuku.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
Kaha maswalale vejile cheka.
Tiam la soldatoj revenis.
Khaka yenyi waphwevo aswekele Tingi kwishi ya mafwo.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
Liswalale umwe amulyachile lihinji oloze Tingi aholele kulu.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
Omu valingile vaze maswalale vanayi, Tingi nakhaka yenyi vafumine haze vaswamine.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
Vatambukile chindende chindende muuholela nakuya kwimbo.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.