Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Kasumbi na Chingolongochi Koko kaj Milpiedulo

Verkita de Winny Asara

Ilustrita de Magriet Brink

Tradukita de Masho Kaloza

Lingvo luvalea

Nivelo 3-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Kasumbi na Chingolongochi vapwile masepa. Oloze vapwilenga nakulipecha umwe namukwavo. Likumbi limwe vasakwile kuhema ngunja nakumona hiya ejiva chikuma kuhambakana.

Koko kaj Milpiedulo estis amikoj. Sed ili ĉiam konkuris unu kontraŭ la alia. Iun tagon ili decidis ludi futbalon por vidi, kiu estis la pli bona ludanto.


Vayile kuchivaza changunja nakuputuka kwasa. Kasumbi apwile nalumbushi, oloze Chingolongochi ahambakanyine. Kasumbi ashile ngunja kwakusuku, oloze Chingolongochi ayashile hahasuku kuhambakana. Kasumbi aputukile kwivwa kupihya kumuchima.

Ili iris al la ludkampo kaj ekludis. Koko estis rapida, sed Milpiedulo estis pli rapida. Koko piedbatis malproksimen, sed Milpiedulo piedbatis pli malproksimen. Koko eksentis sin malkontenta.


Valivwasanyine kwasa jipenoti. Chingolongochi ikhiye alivangile kupwa mungolo. Kaha Kasumbi engishile ngunja imwe kaha. Shikaho lwapwile jino lwola lwa Kasumbi kupwa mungolo.

Ili decidis ludi punŝoton. Unue, Milpiedulo estis la golulo. Koko gajnis nur unu golon. Tiam estis la vico de Koko gardi la golejon.


Chingolongochi ashile ngunja nakwingisa. Chingolongochi ahichishile ngunja nakwingisa. Chingolongochi ashile namutwe nakwingisa. Chingolongochi engishile jingunja jitanu.

Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo kapbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo gajnis kvin golojn.


Kasumbi apihililile hakuluza. Alujile mwamunene. Chingolongochi aputukile kuseha mwomwo sepa lyenyi asulakanyine.

Koko koleregis, ĉar ŝi perdis la ludon. Ŝi estis tre malbona perdanto. Milpiedulo ekridis, ĉar lia amiko faris tiom da bruo pri tio.


Hakupihilila changana Kasumbi asokolwele muvumbo wenyi nakumina Chingolongochi.

Koko tiel koleris ke ŝi larĝe malfermis la bekon kaj forglutis la milpiedulon.


Omu apwile Kasumbi nakuya kwimbo, aliwanyine nanaye ya Chingolongochi. Naye ya Chingolongochi ahulishile, “Unamonoko mwanami?” Kasumbi kahanjikileho numba chimweko. Naye ya Chingolongochi alizakaminyine.

Dum Koko marŝis hejmen, ŝi renkontis Milpiedul-patrinon. Milpiedul-patrino demandis, “Ĉu vi vidis mian infanon?” Koko nenion diris. Milpiedul-patrino maltrankviliĝis.


Kaha naye ya Chingolongochi evwile kalizu kakandende, “Ngukafwe mama!” Naye ya Chingolongochi atalile oku noku nakwivwilila kanawa. Lizu lyafuminyine mukachi ka Kasumbi.

Tiam Milpiedul-patrino aŭdis voĉeton. “Helpu min, panjo!” kriis la voĉo. Milpiedul-patrino ĉirkaŭrigardis kaj aŭskultis atente. La voĉo venis el ene de la koko.


Naye ya Chingolongochi atambakanyine, “Zachisa ngolo jove ove mwanami!” Chingolongochi nahase kufumisa livumba lyalipi nachipepa chachipi. Kasumbi aputukile kuviza.

Milpiedul-patrino ekkriis, “Uzu vian specialan povon, mia infano!” La milpieduloj povas fari malbonan odoron kaj malbonan guston. Koko eksentis sin malsana.


Kasumbi atawile, kaha aminyine nakufwiza. Kaha achehwile nakukohola. Chingolongochi evwikile vyekha kaha!

Koko ruktis. Tiam ŝi glutis kaj kraĉis. Tiam ŝi ternis kaj tusis. Kaj tusis. La milpiedulo estis naŭzega!


Kasumbi akohwele nomu uze Chingolongochi apwile mujimo lyenyi alovokele. Naye namwana Chingolongochi vanyinyile kumutondo nakuswama.

Koko tusis, ĝis ŝi eltusigis la milpiedulon kiu estis en ŝia stomako. Milpiedul-patrino kaj ŝia infano suprenrampis sur arbo kaj kaŝis sin.


Kufuma lize likumbi, tusumbi navingolongochi vapwa vakakhole.

Ekde tiam la kokoj kaj la milpieduloj estis malamikoj.


Verkita de: Winny Asara
Ilustrita de: Magriet Brink
Tradukita de: Masho Kaloza
Lingvo: luvalea
Nivelo: 3-a nivelo
Fonto: Chicken and Millipede el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on