Reiri al la rakontolisto
Kusakula
Decido
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Masho Kaloza
Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.
Limbo lyami lyapwile namaukalu amavulu. Kuswita meya kuvanga kwimana mumukana wausuku kumuyengo umwe.
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
Twavandaminyinenga kulya chakutukafwa kuvakwetu.
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
Twakiyilenga mazuvo etu washi kuchinyisa veji.
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
Vanyike vavavulu vechele shikola.
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
Vanyike vamaphwevo vazachilenga ungamba mumembo akwavo.
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
Vanyike vamalunga vakimbilenga mumembo shimbu vakwavo vazachililenga mumande avathu.
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
Omu peho yahuhwile yapekumwinenga mapepa aze asakaminenga hamafwo nahajimbango nahamalapa avathu.
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
Vathu valilemekelenga navivanjilo vyakupazwojoka evi kavambililenga kanawako.
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
Jino likumbi limwe, mupombi womine kaha jisuhwa jetu jasalile jamupolongwa.
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
Tata ahichishilemo mutambi, zuvo hizuvo mangana vathu valikungulule nakushimutwila.
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
Vathu valikungulwile mwishi yamutondo nakwivwilila.
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
Tata emanyine nakukhokweza vathu, “Twatela tuzachile hamwe mangana tuhase kukumisa maukalu etu mwimbo.”
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
Kanyike Ndumba wamyaka yakusemuka itanu-nayitatu, oku natwame hamungowa atambakanyine, “Ami ngunahase kuzata mulimo wakukomba.”
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
Phwevo umwe ahanjikile ngwenyi, “Maphwevo vanahase kulinunga nayami nakulima vyakulya.”
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
Lunga mukwavo emanyine nakuhanjika ngwenyi, “Malunga navafula lishima.”
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
Vosena twatambakanyine nalizu limwe, “Twatela kwalumuna chiyoyelo chetu.” Kufuma lize likumbi twazachile hamwe nakukumisa maukalu etu.
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Masho Kaloza