Reiri al la rakontolisto
Muhato
Decido
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana
Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.
Munzi wa luna neunani matata amañata hahulu. Nelupanganga mukoloko ulimuñwi womutelele wakuka mezi kwa pompi.
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
Nelulibelelanga lico ze filwe kuzwelela kubabañwi.
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
Nelukiyanga mandu yaluna kabubebe bebe bakeñisa masholi.
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
Bana babañata baitulezi sikolo.
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
Basizani babanyinyani nebabelekanga misebezi ya mwa malapa kuba minzi yemiñwi.
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
Bashimani babanyinyani neba yembana mwahae, babañwi nebabelekanga mwa masimu abatu.
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
Moya aneufukanga, mapepa asinatuso nakolakatelanga kwa likota ni fa makwakwa a malapa.
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
Batu neba sehakiwanga ki mabotela a pwacakehile anayumbilwe kusina tokomelo.
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
Cwale zazi leliñwi, pompi yaoma mi lingongolo zaluna nelili mukungulu.
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
Bo ndate baya lapa ni lapa kukupa batu kuli batahe kwa mukopano.
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
Batu bakopana mwa tasi a kota yetuna inge bateleza.
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
Bondate bayema mi bali, “Luswanehela kubeleka hamoho kufeza matata aluna.”
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
Juma wa lilimo zeketalizoho ni zetalu, yanainzi fa sishingwa ahuwa ali, “Nakona kutusa kwa kukenisa.”
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
Alimuñwi musali ali, “Basali bakona kukopana nina kucala lico.”
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
Alimuñwi muuna ayema mi ali, “Baana bakayepa lisima.”
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
Lwahuwa kaufela luna ka linzwi liliñwi luli; “Luswanela kucinca bupilo bwaluna.” Kuzwa zazi leo, nelubelekanga hamoho kufeza matata aluna.
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana