Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Andiswa mulahi yomutuna Andiswa, futbalstelulo

Verkita de Eden Daniels

Ilustrita de Eden Daniels

Tradukita de Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana

Lingvo loza (Namibio)

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Andiswa nabuha bashimani inge balaha mbola. Nanani takazo yaku bapala nibona. Akupa mueteleli wa bona kuli abapale ni bona.

Andiswa spektis la knabojn ludi futbalon. Ŝi deziris aliĝi al ili. Ŝi demandis al la trejnisto, ĉu ŝi rajtas ekzerci sin kun ili.


Bo mueteleli babona baiswala mwa teka. “Fa Sikolo se, ki bashimani feela baba lumelilizwe kubapala mbola ya mautu.” Babulela.

La trejnisto metis la manojn sur la koksojn. “En ĉi tiu lernejo nur la knaboj permesas ludi futbalon,” li diris.


Bashimani seba mubulelela kuyo bapala mbola ya mazoho yabasali. Sebamubulelela kuli mbola ya mazoho ki ya basizani mi mbola ya mautu kiya bashimani. Andiswa nanyemile.

La knaboj diris al ŝi, ke ŝi ludu retpilkon. Ili diris ke la retpilko estas por knabinoj, kaj futbalo estas por knaboj. Andiswa tre malĝojis.


Lizazi lelitatama, Sikolo nesinani mbola yetuna ya mautu. Mueteleli wa mbola ya mautu naikalezwi kabakala kuli mubapali yomutuna nakulile mi nasakoni kubapala.

La sekvan tagon estis granda futballudo ĉe la lernejo. La trejnisto maltrankviliĝis, ĉar lia plej bona futbalisto estis malsana kaj ne povis ludi.


Andiswa amatela ku mueteleli wa mbola ya mautu niku kupa kuli amulumeleze kubapala. Mueteleli wa mbola ya mautu nasazibi sakueza. Kasamulaho, alumelela Andiswa kuli akone kukopana ni babapali babañwi.

Andiswa kuris al la trejnisto kaj petis lin lasi ŝin ludi. La trejnisto ne certis, kion fari. Tiam li decidis ke Andiswa povus aliĝi al la teamo.


Mbola neitiile. Hakuna yana nwisize nebe nako haseifitile fa hali.

La ludo estis malfacila. Neniu gajnis golon ĝis la ludomeza paŭzo.


Mwanako ya semba sabubeli sa papali, mushimani alimuñwi anepela mbola ku Andiswa. Amatela fakaufi ni linwisezo kakuakufa. Alaha mbola katata mi anwisa.

Dum la dua duono de la matĉo, unu el la knaboj sendis la pilkon al Andiswa. Ŝi kuris rapide al la golejo. Ŝi forte piedbatis la pilkon kaj gajnis golon.


Batu nebatabezi hahulu. Kuzwa zazi leo, basizani neba lumelelizwe kulaha mbola ya mautu.

La amaso freneziĝis per ĝojo. Ekde tiam, knabinoj ankaŭ permesis ludi futbalon ĉe la lernejo.


Verkita de: Eden Daniels
Ilustrita de: Eden Daniels
Tradukita de: Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana
Lingvo: loza (Namibio)
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Andiswa Soccer Star el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite-Nekomerce 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on