Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Kuhu Ni Likondondo Koko kaj Milpiedulo

Verkita de Winny Asara

Ilustrita de Magriet Brink

Tradukita de Limbali Muyendekwa

Lingvo loza (Namibio)

Nivelo 3-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


Kuhu ni Likondondo neli balikani kono nebalata kukangisana. Zazi leliñwi balumelelana kulaha mbola yamahutu kuli babone kuli caziba kimañi.

Koko kaj Milpiedulo estis amikoj. Sed ili ĉiam konkuris unu kontraŭ la alia. Iun tagon ili decidis ludi futbalon por vidi, kiu estis la pli bona ludanto.


Baya kwa libapalelo lambola ya mahutu ni kuyokala papali yabona. Kuhu neinani bubebe kono Likondondo nelinani bubebe bobu fitisisa. Kuhu ya laha mbola kwa hule kono Likondondo lalaha mbola kakufitelela kuhu. Kuhu yakala kuishonda.

Ili iris al la ludkampo kaj ekludis. Koko estis rapida, sed Milpiedulo estis pli rapida. Koko piedbatis malproksimen, sed Milpiedulo piedbatis pli malproksimen. Koko eksentis sin malkontenta.


Balumelelana kulaha mbola yafa pata yamuswali wa mbola. Kakukala, Likondondo aba muswali. Kuhu yanwisa feela mbola iliñwi. Mi yafita nako ya Kuhu kuli ibukeleze kunwisa kwa yona.

Ili decidis ludi punŝoton. Unue, Milpiedulo estis la golulo. Koko gajnis nur unu golon. Tiam estis la vico de Koko gardi la golejon.


Likondondo la laha mbola ni kunwisa. Likondondo lanyunya mbola ni kunwisa. Likondondo nelilengile mbola ka toho ni kunwisa. Likondondo nelinwisize limbola zeketa lizoho.

Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo piedbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo kapbatis la pilkon kaj faris golon. Milpiedulo gajnis kvin golojn.


Kuhu neifilikani hahulu kakunwisiwa. Neli muluzi ya maswe luli. Likondondo lakala kuseha kabakala litongoko za kuhu.

Koko koleregis, ĉar ŝi perdis la ludon. Ŝi estis tre malbona perdanto. Milpiedulo ekridis, ĉar lia amiko faris tiom da bruo pri tio.


Kuhu yafilikana hahulu mi yakwaulula mulomo wayona nikumiza likondondo.

Koko tiel koleris ke ŝi larĝe malfermis la bekon kaj forglutis la milpiedulon.


Kuhu haneikuta kwandu yakopana ni mahe Likondondo. Bomahe Likondondo babuza, “kuli uboni mwanake?” Kuhu yakuza. Mahe Likondondo abilaela.

Dum Koko marŝis hejmen, ŝi renkontis Milpiedul-patrinon. Milpiedul-patrino demandis, “Ĉu vi vidis mian infanon?” Koko nenion diris. Milpiedul-patrino maltrankviliĝis.


Mahe Likondondo autwa linzwi lamakutela bukaufi. “Nituse me!” linzwi lahuweleza. Mahe Likondondo aitemauna kuli autwisise. Linzwi lautwahalela mwahala kuhu.

Tiam Milpiedul-patrino aŭdis voĉeton. “Helpu min, panjo!” kriis la voĉo. Milpiedul-patrino ĉirkaŭrigardis kaj aŭskultis atente. La voĉo venis el ene de la koko.


Mahe Likondondo ahuwa, “belekisa maata ahao aipitezi mwanake!” Makondondo akona kununka maswe ni kusa tabusa. Mi kuhu yakala kusaikutwa hande.

Milpiedul-patrino ekkriis, “Uzu vian specialan povon, mia infano!” La milpieduloj povas fari malbonan odoron kaj malbonan guston. Koko eksentis sin malsana.


Kuhu yaipukumuna, yamiza ni kukwa. Yaitishula ni kuhotola kabaka la munyembu wa Likondondo leneimizize!

Koko ruktis. Tiam ŝi glutis kaj kraĉis. Tiam ŝi ternis kaj tusis. Kaj tusis. La milpiedulo estis naŭzega!


Kuhu yahotola kufitela ikwa Likondondo lene imizize. Mahe Likondondo ni mwanahae ba hohobela kwakota kuyoipata.

Koko tusis, ĝis ŝi eltusigis la milpiedulon kiu estis en ŝia stomako. Milpiedul-patrino kaj ŝia infano suprenrampis sur arbo kaj kaŝis sin.


Kuzwa nako yeo, kuhu ni likondondo baba lila.

Ekde tiam la kokoj kaj la milpieduloj estis malamikoj.


Verkita de: Winny Asara
Ilustrita de: Magriet Brink
Tradukita de: Limbali Muyendekwa
Lingvo: loza (Namibio)
Nivelo: 3-a nivelo
Fonto: Chicken and Millipede el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on