Tingi kwa tungire kumwe nomama vendi wovakadi.
Tingi vivis kun sia avino.
Age nga kungu nongombe kumwe nomama vendi.
Li gardis la bovojn kun ŝi.
Ezuva limwe vakwayita kwa wizire.
Iun tagon la soldatoj venis.
Awo kwaya gusire nongombe.
Ili forprenis la bovojn.
Tingi nomama vendi kwa dukire vaka vande.
Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.
Awo kwa ka vende moyinhwa dogoro ngurova.
Ili kaŝis sin en la arbaro.
Ano vakwayita yipo vaka tengwire.
Tiam la soldatoj revenis.
Omama vendi yipo va mu horekere Tingi konhi zomahako.
Avino kaŝis Tingi sub la folioj.
Mukwayita gumwe yipo galyete kuguru kwendi korutu rwa Tingi, nye age kwa mwenene teete.
Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.
Apa va mwene asi kuna wapa, Tingi no mama vendi yipo va tundire oku va vende.
Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.
Kwa tengwire kembo nelimweneneno.
Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.