Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Matokoro Decido

Verkita de Ursula Nafula

Ilustrita de Vusi Malindi

Tradukita de Anna Sengumbe

Lingvo kuangalia

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Mukunda gwange Kuna kara nomaudigu gomanzi.ose kukara momukweyo gomure tu vhete mema kopomba zimwe tupu.

Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.


Ose Kwa ndindilire nondya edi va gavere vantu peke.

Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.


Ose Kwa patere mambo getu, morwa vawidi.

Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.


Vanona wovanzi Kwa tundire Mosure.

Multaj infanoj forlasis la lernejon.


Vakadona gona Kwa kere varugani monomukunda peke.

Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.


Vamatigona ngava gendagura momukunda, siruwo oso vakwaawo awo Kuna kurugana konofarama dovantu.

Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.


Apa za pepere mpepo, yipepa yokuzonauka tayi kakatre koyitji nokondarate.

Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.


Vantu Kwa va tetagwire makende ogo va zugumangere.

Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.


Ezuval limwe kopomba kapi Kwa kere mema ntani moyipako namo si mwato.

Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.


Otate Kwa gendagwire tunda embo zende embo va tantere vantu va ka kare posigongi somukunda.

Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.


Vantu kwa pongere mositji sosinene va purakene.

Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.


Otate Kwa sikeme, “Noku Tanta asi twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po udigu.

Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”


Mukurupe gonomvhura norontantatu Juma Kwa hingilire komutayi gositji noku zigira, “Asi kuvhura ni mu vatere mokuzeresa.”

Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”


Mukadi gumwe, kwa uyungire ngesi, “kuvhura mu ya kwafe nge mokukuna mbuto.”

Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”


Mugara gumwe Kwa sikeme, Noku tanta asi vagara nava sima etope.

Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”


Natuvenye Kwa zigilire nezwi limwe, “Twa hepa kutjindja maparu getu kutunda ezuva eli twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po maudigu getu.

Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.


Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Anna Sengumbe
Lingvo: kuangalia
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Decision el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on