Reiri al la rakontolisto
In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.
Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.
Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.
Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.
Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.
Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.
Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.
Multaj infanoj forlasis la lernejon.
Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.
Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.
Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.
Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.
Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.
Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.
Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.
Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.
Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.
Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.
Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.
Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.
Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.
Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.
Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“
Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”
Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“
Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”
Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“
Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”
Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“
Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”
Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.
Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.
Verkita de: Ursula Nafula
Ilustrita de: Vusi Malindi
Tradukita de: Anna Westpfahl
Laŭtlegita de: Jula Eberth